论文题目是以最合理、最精炼的词语反映论文主要研究内容与研究方法的逻辑组合,有其独特的语言表达形式及写作规范。在对论文题目进行中译英的时候,应严格遵守以下原则:准确反映文章实质,遵循英语表达习惯,贵在简洁,突出醒目,使之起到“以小见大”的作用。具体要求如下:
1、准确一致(Accuracy)
论文题目应能精确反映文章主要内容,恰当表现所研讨的范围和深度,,既不能过于广泛,也不宜过于繁琐。将中文标题译成英文时,要留意语序的调整,不能死套中文的词序,以免形成英文意义含糊不清。
2、规范得体(Standardization)
论文题目单词字母的大小写通常有以下三种写作格式:全部字母大写;每个词的首字母大写,但三个或四个字母以下的冠词、连词、介词全部小写;标题第一个词的首字母大写,其他字母均小写。
3、字数简短精炼(Conciseness)
题目应具有高度的概括性,在能精确反映论文内容的前提下,标题的用词应简短、精练。中文题目字数普通不超过20个汉字,英文题目不超过10个实词,若能用一行文字表达则尽量不用2行。
4、醒目突出(Prominence)
科研论文的题目一般不刻意追求言语的生动或形象化。为使表达直接、清晰,引起读者的注意,应尽可能地将表达中心内容的主题词放在题目开头。
以上是论文题目翻译中译英过程中需要遵循的原则和方法介绍,在对论文题目进行翻译的时候,需要根据上述要求来做,这样才能使英文题目达到发表,瞬间吸引到审稿人、读者。
小编推荐