英文论文包括题目、摘要、关键词、引言、试验方法、结果和讨论、结论几部分,翻译英文论文,可以从各个部分来细致翻译。
一、英文题名的翻译
1、中英文题名要保持意识形态
同一篇论文,英文题目和中文题目内容要一致,但不等于词语要一一对应,个别非实质性的词可以省略或变动。
2、题名中的冠词的翻译
科技论文题名中的冠词有简化趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。
3、题名中的大小写翻译
每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词,连词,介词全部小写;全部字母大写翻译;题名第1个词的首字母大写,其余字母均小写。
4、题名中的缩略词语翻译
已得到整个科技界或本行业科技人员公认的缩略词语,才可用于题名中,否则不要轻易使用。
二、作者与作者单位的英译
作者:中国人名按汉语拼音拼写
单位:单位名称要写全(由小到大),并附地址和邮政编码,确保联系方便。
三、英文论文翻译中英文摘要翻译
1、英文摘要的时态
英文摘要常用的时态有一般现在时、一般过去时、现在完成时,要根据实际情况合理运用时态。
2、英文论文翻译中英文摘要的语态
摘要中谓语动词采用主动语态,为强调动作承受者,采用被动语态为好,被动者无关紧要,也必须用强调的事物做主语。
3、英文摘要的人称
原来摘要的首句多用第三人称Thispaper…等开头,现在倾向于采用更简洁的被动语态或原形动词开头,行文时最好不用第一人称。
英文论文翻译小编就介绍到这里了,翻译好的论文要讲究语言通顺、行文一致、逻辑合理、语法准确、用词精准、结构规范等特点,这样才能确保论文能够顺利通过审稿,早日投稿见刊。
小编推荐